La habitación del Jazz ha entrevistado a Robert Menzel, saxofonista que en formato de cuarteto (Robert Menzel Quartet) ha publicado su primer álbum titulado "Alchemy". En breve publicaremos la reseña del disco. Ahora os dejamos con sus palabras.
LHJ- Ante
todo, Robert enhorabuena por ser padre (supongo que recientemente) y también
enhorabuena por tu primer disco. Aunque está recién publicado, ¿estás
satisfecho con la acogida del mismo?
RM- Thank
you very much! Actually, my son will turn 7 very soon, but I did not have a
chance to express my gratitude for his existence in a similar way since he was
born. So, I had to do it now.
Concerning
the album, i received lots of positive feedback and I am very content about the
whole thing. I think we managed to create something that is beautiful, a little
challenging, full of humor and very honest.
Muchas gracias! En realidad, mi hijo cumplirá 7 años en
breve, pero no había tenido oportunidad de expresar mi agradecimiento por su
nacimiento de forma tan particular, por lo cuál lo estoy haciendo ahora.
Respecto al álbum, he recibido muchísimas reacciones
positivas y estoy muy contento con todo el proceso. Creo que hemos conseguido
crear algo precioso, un poco desafiante, con mucho humor y muy honesto.
LHJ- Publicar
un disco no es fácil, ¿has tenido que llamar a muchas puertas?
RM- Actually,
I was very fortunate to have met someone who completely believed in the quality
of the music. I did not exactly look for that someone, I just found her and it
was more like the other way around. She convinced me, that this music needs to
be brought to a wider public. I practically walked into an opened door and I’m
very grateful for that opportunity.
Realmente tuve la suerte de conocer a alguien qué creyó
totalmente en la calidad de la música. Yo no buscaba exactamente a esta persona
en especial pero la encontré y fue al revés, fue ella la que me convenció, que
esta música debía ser llevada a un público más amplio. Prácticamente fui introducido
por la puerta grande, por lo cual estoy muy agradecido.
LHJ- ¿Cómo
surgió el cuarteto actual? Tiene vocación de permanencia o ¿vas a
simultanear este proyecto con otros en paralelo?
RM- The
Quartet emerged from a long musical and personal friendship that I share with
Clemens Pötzsch that dates back to the late 90s of the last century… I dig his
style, his taste, his touch, his sincerity and his dedication to music. Making
music together with others has to do a lot with trust, at least for me. He was
and is the number one in my book when it comes down to playing active music for
jazz quartet. Robert and Philipp came to the group after I played a tour with
them and the Spanish guitar maestro Albert Vila in 2014. I fell in love with
their approach to the music, their openness and positive unpredictability.
Music flies with these guys.
So,
yes. It is meant to stay.
Aside
from this Quartet, I work with the Sardinian pianist Augusto Pirodda, whom I
met, when I lived in Brussels a couple of years ago. If I had to give him a
nickname it would be „Dr. Dark“. We share a common understanding of harmony and
mostly improvised freely with spontaneously evolving structures. It is very
adventurous for both the audience and us to get involved in the music.
We
are planning to release an Album either late this year or the beginning of next
year.
El cuarteto surgió de una larga amistad musical y
personal que mantenía desde los años '90 con Clemens Pötzsch… Me gusta su
estilo, su experiencia, su habilidad, su sinceridad y su dedicación por la
música. Para poder hacer música con otros, tiene que haber mucha confianza, al
menos para mi. Fue y es el primero, en cuanto se trata de hacer música para un
cuarteto de jazz. Robert y Philipp se unieron al grupo después de haber tocado
junto a ellos y el maestro guitarrista español, Albert Vila en una tournée en
2014. Allí me enamoré de su proximidad con la música y su temperamento
positivo. La música fluye y vuela con estos chicos. Entonces, si, era cuestión
de aceptarlo.
Aparte de este cuarteto, trabajé con el pianista sardo
Augusto Pirodda , al cual conocí cuando estaba viviendo en Bruselas hace unos
años.
Si tuviera que darle un apodo, sería el de "Dr.
Dark". Compartimos un entendimiento común de armonía y de estructuras
desarrolladas básicamente de forma improvisada libre y espontanea. Es muy
aventurado, tanto para nosotros como para el público, el involucrarnos en la
música.
Estamos programando publicar un álbum a finales de año, o
principios del próximo.
LHJ- Cuando
compones, ¿necesitas unas especiales condiciones ambientales?. ¿Cuáles?
RM- I
don’t compose very much, i don’t have a composing routine and actually I don’t
consider myself a composer. But to speak to basic terms: I need plenty of free
time to sit down in front of the piano and fool around, let ideas evolve and
try to write them down. It sometimes happens that I am very productive with
this and just need to follow a path that seems to be right in front of me and
there it is: the tune. But I also sometimes just have to stop trying to push
something that is just not there.
On
a side note, being in a slightly melancholic mood always helps the process.
Yo no hago muchas composiciones, no suelo componer y
tampoco me considero compositor. Pero para decir la verdad, necesito cantidad
de tiempo libre para sentarme frente al piano y dar rienda suelta a mi
"musa" y anotar lo que me dicta. A veces sucede que soy muy
productivo y se me presenta el trayecto en frente mío y allí está: la melodía. Pero
a veces tengo que dejar de intentarlo porque simplemente llega la inspiración.
Y como nota adicional, estar en un estado anímico melancólico siempre ayuda a
continuar.
LHJ- La
música absorbe mucho tiempo pero, ¿qué otras aficiones tienes?
RM- Well,
I don’t really have hobbies. I love sleeping, but that doesn’t qualify as a
hobby, right? I could also spend ages in the kitchen and create nicely balanced
meals. Also, I spent a good amount of my free time sitting in Finnish Saunas
and clearing my head from daily waste.
Bueno, en realidad no tengo hobbies. Me encanta dormir
pero esto no está calificado como hobby, ¿ no es así? También podría pasarme
eternidades en la cocina creando fantásticos platos. Así como también suelo
pasarme una buena cantidad de mi tiempo en saunas finlandesas para despejar mi
cabeza de los depósitos residuales del día.
LHJ- Como
oyente, ¿qué música escuchas?
RM- To
be frank. I don’t listen to much music. I stopped a couple of years ago, when i
started to teach more, I just had to get rid of sound in my head. Listening to
music is a very active process and very often, I am not in the mood to invest
the energy to do that. Also, it is a conversation-killer and I fancy a good
conversation. But I love all sorts of things, well, most of them in a jazz
context, so I am missing out on the biggest part of the world of music, but
time is limited… haha..
I
could mention a couple of names and you will see that most of them are from the
USA or living there, so I guess living in New York for example and being able
to „make it there“ helps in making it everywhere. But I am quite sure that I
don’t belong to this group.
Para ser sincero le diré que no escucho demasiada música.
Lo deje hace un par de años, cuando empecé a dar más clases, tenia que liberar
el sonido de mi cabeza. Escuchar música es un proceso muy activo y a veces no
tengo ganas de invertir mi energía en ello. Además es una asesina de la
conversación y a mí me encanta la buena conversación. Pero bueno, yo adoro todo
tipo de cosas, sobretodo todo lo que tiene que ver con el jazz, perdiéndome de
este modo la mayor parte del mundo de la música pero tenemos el tiempo
limitado...jajaja...
Podría nombrar un par de nombres y usted vería que la
mayoría son estadounidenses o están viviendo allí, por lo que creo que viviendo
en Nueva York, por ejemplo, facilitaría conseguirlo en cualquier otro lugar.
Pero estoy bastante seguro que no pertenezco a este grupo.
LHJ- ¿Cómo
ves la salud del jazz que se hace en Europa?
RM- I
have no idea about the „health“ of European jazz. Jazz and Jazz-related music
in general is not on the popular side of things, which is sad but true, but
there are is so much music that deserves wider recognition. Unfortunately,
music needs to be forged into a product, a brand that can be sold and some of
the hip stuff from Europe and the US just seems to be lacking character to me.
I love edges and honesty, imperfection, messages. I like good musical
technique, though, musical technique that serves music which shows beauty
without being cheesy, that has depth and content to it. There is a lot of music
like this, but sadly most of it is not widely known.
No tengo ni idea de la “salud” del jazz europeo. Jazz y
la música relacionada, no son en general de lo más popular, lo cual es triste
pero real. Hay un amplio espectro musical que merece su reconocimiento. Por
desgracia, la música necesita ser forjada en un producto, en una marca que
pueda ser vendida pero algunos de estos productos modernos provenientes de
Europa o EE.UU, me parece que han perdido su carácter. Me encantan los filos,
la honestidad, imperfección, mensajes. Me gusta la buena técnica musical, pero
tan sólo técnica musical que saca música ofreciendo belleza sin ser cursi, que
tiene profundidad y contenido. Hay mucha música como esta, pero por desgracia
la mayor parte no es conocida extensamente.
LHJ- El jazz
es un género de música al que a veces denomino “esponja” dada su capacidad de
absorber a otros géneros (flamenco, clásico, pop, bossa, popular, rock…). Esta
característica ¿perjudica al jazz?
RM- Yes,
jazz is a sponge, of course. Great improvisers draw their vocabulary from so
many sources and manage to forge this into something special, something unique.
We all do it. Some songs from my Album for example have a direct relation to
late 80s early 90s pop and rock songs that I had to decompose in order get the
originals out of my mind.
But
there is also the problem that sometimes that „crossover“ stuff is just done to
create a product. I know a band that plays classical/romantically music in a
salsa fashion. They are very successful, but I can’t stand it. It is a product,
it is just not honest, I cannot listen to it. But it sells good. This sometimes
harms the music.
But
I have no idea.
Sí, el jazz es una esponja, por supuesto. Grandes
improvisadores obtienen su vocabulario de muy diferentes fuentes, consiguiendo
crear algo especial, algo único. Todos lo hacemos. En mi último álbum, por
ejemplo, hay algunas canciones, que tienen una relación directa con temas de finales
de los '80 y principios de los '90 y con canciones de rock y pop, los cuales
tuve que descomponer para así poder sacar los originales de mi mente. Pero se
da también el caso, que fusionando estos temas, se logra crear el producto. Yo
conozco un grupo, que toca música clásica/romántica en forma de salsa. Es un
producto, no es honesto, no puedo escucharlo. Pero se vende bien. Esto, a veces
daña a la música. Pero no tengo ni idea.
LHJ- Hablando
del futuro, ¿cuál es tu próximo proyecto?
RM- Well,
I’ll continue playing and working with the quartet, which is pure fun. I need to
organize more concerts, but I need time to do that properly. I’d love to travel
more with the music. I’ve not been to Spain for 6 years for example.
I’ll
also play some very interesting concerts with Augusto Pirodda and other
musicians in Belgium in May.
There
are also a couple of concerts with Albert Vila’s quintet in fall of this year.
If
the time allows it, I will write new songs.
Bueno, seguiré tocando y trabajando con el cuarteto, lo
cual es diversión pura. Necesito organizar más conciertos, pero necesito tiempo
para hacerlo correctamente. Me encantaría viajar más con la música. Por ejemplo, hace seis
años, que no he estado en España. Tocaré también algunos conciertos muy interesantes con
Augusto Pirodda y otros músicos en Bélgica en mayo. En otoño de este año daré
un par de conciertos con el quinteto de Albert Villa. Y si el tiempo me lo
permite, escribiré canciones nuevas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario